Alex | και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
|
ASV | And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
|
BE | And now I have given you word of it before it comes, so that, when it comes, you may have faith.
|
Byz | και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
|
Darby | And now I have told you before it comes to pass, that when it shall have come to pass ye may believe.
|
ELB05 | Und jetzt habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, auf daß, wenn es geschieht, ihr glaubet.
|
LSG | Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.
|
Pesh | ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܥܕܠܐ ܢܗܘܐ ܕܡܐ ܕܗܘܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
|
Sch | Und nun habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, damit ihr glaubet, wenn es geschieht.
|
Web | And now I have told you before it cometh to pass, that when it hath come to pass, ye may believe.
|
Weym | I have now told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe.
|